Glossaire européen des feux de forêt et des incendies de forêt
Merci d'avoir choisi Automatic Translation. Nous proposons actuellement des traductions de l'anglais vers le français et l'allemand. D'autres langues de traduction seront ajoutées dans un avenir proche. Veuillez noter que ces traductions sont générées par un service logiciel d'IA tiers. Bien que nous ayons constaté que les traductions sont généralement correctes, elles peuvent ne pas être parfaites dans tous les cas. Pour vous assurer que les informations que vous lisez sont correctes, veuillez vous référer à l'article original en anglais. Si vous trouvez une erreur dans une traduction que vous souhaitez porter à notre attention, il nous serait très utile que vous nous en fassiez part. Nous pouvons corriger n'importe quel texte ou section, dès que nous en avons connaissance. N'hésitez pas à contacter notre webmaster pour nous faire part de toute erreur de traduction.
Pour une collaboration efficace au-delà des frontières nationales sur toute question technique ou d'urgence, l'établissement d'un langage commun est crucial. Les partenaires d'EUFOFINET ont identifié, dès les premières étapes du projet, qu'il n'existait pas de glossaire européen de la terminologie des incendies de forêt et des feux de végétation et, par conséquent, pas de langage commun à utiliser par les partenaires. Cette situation a posé un problème au partenariat en termes d'établissement d'une compréhension commune autour des questions techniques et pratiques liées aux incendies de forêt et aux feux de végétation.